# Translation of Themes - Twenty Nineteen in Romanian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Nineteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 17:24:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 0 || n % 100 >= 2 && n % 100 <= 19) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: ro\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Nineteen\n"

#. Description of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Our 2019 default theme is designed to show off the power of the block editor. It features custom styles for all the default blocks, and is built so that what you see in the editor looks like what you'll see on your website. Twenty Nineteen is designed to be adaptable to a wide range of websites, whether you’re running a photo blog, launching a new business, or supporting a non-profit. Featuring ample whitespace and modern sans-serif headlines paired with classic serif body text, it's built to be beautiful on all screen sizes."
msgstr "Tema noastră implicită pentru 2019 este concepută pentru a scoate în evidență puterea editorului de blocuri. Ea oferă stiluri personalizate pentru toate blocurile implicite și este construită ca să poți vedea în editor exact ceea ce vei vedea și pe site-ul tău web. Twenty Nineteen este proiectată ca să fie adaptabilă pentru o gamă mare de site-uri web, indiferent dacă rulezi un blog de fotografii, lansezi o afacere nouă sau sprijini o organizație non-profit. Evidențiind spații albe ample și subtitluri moderne cu fonturi fără șerife împerecheate cu corpul de text clasic cu fonturi cu șerife, ea este construită să arate frumos pe toate ecranele, de orice dimensiuni."

#. Theme Name of the theme
#: style.css inc/block-patterns.php:20
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Nineteen"
msgstr "Twenty Nineteen"

#: inc/block-patterns.php:195
msgid "We help companies communicate with their customers."
msgstr "Ajutăm companiile să comunice cu clienții lor."

#: inc/block-patterns.php:195
msgid "Spark interest on social media"
msgstr "Suscită interes pe media socială"

#: inc/block-patterns.php:192
msgid "We help businesses grow."
msgstr "Ajutăm la creșterea afacerilor."

#: inc/block-patterns.php:192
msgid "Activate new customers"
msgstr "Activează clienți noi"

#: inc/block-patterns.php:179 inc/block-patterns.php:186
msgid "What We Do"
msgstr "Ce facem"

#: inc/block-patterns.php:164
msgid "Doug Watson"
msgstr "Doug Watson"

#: inc/block-patterns.php:156
msgid "Eva Young"
msgstr "Eva Young"

#: inc/block-patterns.php:145 inc/block-patterns.php:152
msgid "Team"
msgstr "Echipă"

#: inc/block-patterns.php:131
msgid "Content Strategy"
msgstr "Strategie pentru conținut"

#: inc/block-patterns.php:126
msgid "Copywriting"
msgstr "Copywriting"

#: inc/block-patterns.php:121
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: inc/block-patterns.php:114
msgid "Social Media"
msgstr "Media socială"

#: inc/block-patterns.php:109
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: inc/block-patterns.php:104
msgid "Website Design"
msgstr "Design site web"

#: inc/block-patterns.php:103 inc/block-patterns.php:108
#: inc/block-patterns.php:113 inc/block-patterns.php:120
#: inc/block-patterns.php:125 inc/block-patterns.php:130
#: inc/block-patterns.php:155 inc/block-patterns.php:163
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"

#: inc/block-patterns.php:92 inc/block-patterns.php:98
msgid "Services"
msgstr "Servicii"

#: inc/block-patterns.php:80
msgid "Contact Us"
msgstr "Contactează-ne"

#: inc/block-patterns.php:74
msgid "example@example.com"
msgstr "exemplu@exemplu.com"

#: inc/block-patterns.php:74
msgid "(555) 555-5555"
msgstr "(555) 555-5555"

#: inc/block-patterns.php:69
msgid "New York, New York 10023"
msgstr "New York, New York 10023"

#: inc/block-patterns.php:69
msgid "20 Cooper Avenue"
msgstr "20 Cooper Avenue"

#: inc/block-patterns.php:58 inc/block-patterns.php:64
msgid "Get In Touch"
msgstr "Contactează-ne"

#: inc/block-patterns.php:46
msgid "Learn More"
msgstr "Află mai multe"

#: inc/block-patterns.php:39
msgid "Advocating for Businesses and Entrepreneurs since 2014"
msgstr "Pledează pentru afaceri și antreprenori din 2014"

#: inc/block-patterns.php:33
msgid "About"
msgstr "Despre"

#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:97
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Comentariul tău așteaptă moderare. Aceasta este o previzualizare; comentariul va fi vizibil după ce este aprobat."

#: functions.php:147
msgid "Dark Blue"
msgstr "Albastru închis"

#: functions.php:142
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"

#: image.php:89 single.php:30
msgctxt "Parent post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><br><span class=\"post-title\">%title</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Publicat în</span><br><span class=\"post-title\">%title</span>"

#: template-parts/content/content-excerpt.php:18
#: template-parts/content/content.php:18
msgctxt "post"
msgid "Featured"
msgstr "Reprezentativ"

#. translators: %s: WordPress version.
#: inc/back-compat.php:43 inc/back-compat.php:60 inc/back-compat.php:83
msgid "Twenty Nineteen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Nineteen necesită cel puțin versiunea WordPress 4.7. Acum rulezi versiunea %s. Te rog actualizează și încearcă din nou."

#: inc/template-functions.php:148
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"

#: inc/template-functions.php:141
msgid "More"
msgstr "Mai multe"

#: inc/customizer.php:98
msgid "Apply a filter to featured images using the primary color"
msgstr "Aplică un filtru pentru imaginile reprezentative folosind culoarea principală"

#: inc/customizer.php:78
msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc."
msgstr "Aplică o culoare personalizată pentru butoane, legături, imagini reprezentative etc."

#: inc/customizer.php:56
msgctxt "primary color"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizată"

#: inc/customizer.php:55
msgctxt "primary color"
msgid "Default"
msgstr "Implicită"

#: functions.php:162
msgid "White"
msgstr "Alb"

#: functions.php:157
msgid "Light Gray"
msgstr "Gri deschis"

#: functions.php:152
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gri închis"

#: functions.php:130
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: functions.php:129
msgid "Huge"
msgstr "Imens"

#: functions.php:124
msgid "L"
msgstr "L"

#: functions.php:123
msgid "Large"
msgstr "Mare"

#: functions.php:118
msgid "M"
msgstr "M"

#: functions.php:117
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: functions.php:112
msgid "S"
msgstr "S"

#: functions.php:111
msgid "Small"
msgstr "Mic"

#: footer.php:37 functions.php:53
msgid "Footer Menu"
msgstr "Meniu subsol"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: image.php:72
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Dimensiune completă"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: image.php:57
msgid "Page"
msgstr "Pagină"

#: functions.php:203
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Adaugă piese aici ca să apară în subsol."

#: functions.php:201 template-parts/footer/footer-widgets.php:13
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"

#: inc/customizer.php:53
msgid "Primary Color"
msgstr "Culoare principală"

#: template-parts/post/discussion-meta.php:18
msgid "No comments"
msgstr "Niciun comentariu"

#. translators: %d: Number of comments.
#: template-parts/post/discussion-meta.php:16
msgid "%d Comment"
msgid_plural "%d Comments"
msgstr[0] "%d comentariu"
msgstr[1] "%d comentarii"
msgstr[2] "%d de comentarii"

#: template-parts/post/author-bio.php:27
msgid "View more posts"
msgstr "Vezi mai multe articole"

#. translators: %s: Post author.
#: template-parts/post/author-bio.php:18
msgid "Published by %s"
msgstr "Publicat de %s"

#: template-parts/header/site-branding.php:33
msgid "Top Menu"
msgstr "Meniul de sus"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: functions.php:231 template-parts/content/content-single.php:27
#: template-parts/content/content.php:36
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Continuă lectura<span class=\"screen-reader-text\"> „%s”</span>"

#: image.php:52 template-parts/content/content-page.php:27
#: template-parts/content/content-single.php:40
#: template-parts/content/content.php:49
msgid "Pages:"
msgstr "Pagini:"

#: template-parts/content/content-none.php:46
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Se pare că nu putem să găsim ceea ce cauți. Probabil o căutare te poate ajuta."

#: template-parts/content/content-none.php:39
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Regret, dar nu s-a potrivit nimic cu termenii tăi de căutare. Te rog încearcă din nou cu alte cuvinte cheie."

#. translators: %s: Link to WP admin new post page.
#: template-parts/content/content-none.php:26
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "Ești gata să-ți publici primul articol? <a href=\"%s\">Începe de aici</a>."

#: template-parts/content/content-none.php:16
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nu am găsit nimic"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: single.php:43
msgid "Previous post:"
msgstr "Articolul anterior:"

#: single.php:41
msgid "Previous Post"
msgstr "Articolul anterior"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: single.php:39
msgid "Next post:"
msgstr "Articolul următor:"

#: single.php:37
msgid "Next Post"
msgstr "Articolul următor"

#: search.php:22
msgid "Search results for: "
msgstr "Rezultate de căutare pentru:"

#: inc/template-tags.php:234
msgid "Older posts"
msgstr "Articole mai vechi"

#: inc/template-tags.php:230
msgid "Newer posts"
msgstr "Articole mai noi"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:105
msgid "Tags:"
msgstr "Etichete:"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:93
msgid "Posted in"
msgstr "Publicat în"

#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:188
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:64
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Lasă un comentariu<span class=\"screen-reader-text\"> la %s</span>"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:47
msgid "Posted by"
msgstr "Publicat de"

#: inc/template-functions.php:86
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: inc/template-functions.php:84
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: inc/template-functions.php:96
msgid "Archives:"
msgstr "Arhive:"

#. translators: %s: Taxonomy singular name.
#: inc/template-functions.php:94
msgid "%s Archives:"
msgstr "Arhive %s:"

#: inc/template-functions.php:90
msgid "Post Type Archives: "
msgstr "Arhive tip articol:"

#: inc/template-functions.php:88
msgid "Daily Archives: "
msgstr "Arhive zilnice:"

#: inc/template-functions.php:86
msgid "Monthly Archives: "
msgstr "Arhive lunare:"

#: inc/template-functions.php:84
msgid "Yearly Archives: "
msgstr "Arhive anuale:"

#: inc/template-functions.php:82
msgid "Author Archives: "
msgstr "Arhivă autor: "

#: inc/template-functions.php:80
msgid "Tag Archives: "
msgstr "Arhive etichete:"

#: inc/template-functions.php:78
msgid "Category Archives: "
msgstr "Arhivă categorie: "

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:121 template-parts/content/content-page.php:41
#: template-parts/header/entry-header.php:34
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "Editează <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: header.php:29
msgid "Skip to content"
msgstr "Sari la conținut"

#: functions.php:54 template-parts/header/site-branding.php:46
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Meniu legături sociale"

#: functions.php:52
msgid "Primary"
msgstr "Principal"

#. translators: %s: WordPress.
#: footer.php:28
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Propulsat cu mândrie de %s."

#: comments.php:124
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentariile sunt închise."

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:44
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s replies on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s răspuns la &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s răspunsuri la &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[2] "%1$s de răspunsuri la &ldquo;%2$s&rdquo;"

#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:40
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Un răspuns la &ldquo;%s&rdquo;"

#: comments.php:35 comments.php:114
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lasă un comentariu"

#: comments.php:33
msgid "Join the Conversation"
msgstr "Alătură-te conversației"

#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:95
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Comentariul tău așteaptă să fie moderat."

#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:88
msgid "Edit"
msgstr "Editează"

#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:78
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s la %2$s"

#. translators: %s: Comment author link.
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:59
msgid "%s <span class=\"screen-reader-text says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"screen-reader-text says\">spune:</span>"

#: 404.php:24
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Se pare că nu am găsit nimic la această locație. Încerci o nouă căutare?"

#: 404.php:20
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Hopa! Acea pagină nu poate fi găsită."

#. Theme URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentynineteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentynineteen/"

#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "echipa WordPress"

#. Author URI of the theme
#: style.css footer.php:25
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://ro.wordpress.org/"